> (Свободных экземпляров нет) Шифр: Л168534/2013/5 Журнал 2013г. № 5 Кошелев, Вячеслав Анатольевич. О "медленном чтении" и адекватном понимании Пушкина / В. А. Кошелев. - С.2-5. - Библиогр. в примеч. : цв. ил. Николаева, Евгения Васильевна. "Война и мир" Л. Н. Толстого и традиция эпического повествования в русской литературе / Е. В. Николаева. - С.6-9. - Библиогр. в примеч. : цв. ил. Ахмедов, Магомед. "Пока в этом мире живешь и творишь" : о творчестве поэта Николая Рачкова / М. Ахмедов. - С.14-16 : цв. ил. Шайтанов, Игорь Олегович. Почему медлит Гамлет? / И. О. Шайтанов. - С.16-22 : цв. ил. Ермолаева, Татьяна Михайловна. Урок по рассказу В. Шаламова "Последний бой майора Пугачева" : XI класс / Т. М. Ермолаева. - С.25-26 : ил. Шевнина, Людмила Викторовна. Повесть В. Пикуля "Мальчики с бантиками" : VIII класс / Л. В. Шевнина. - С.27-30. - Библиогр.: 5 назв. : ил. Филиппова, Елена Владимировна. Изучение повести В. Г. Короленко "В дурном обществе" в современной школе : V-VI классы / Е. В. Филиппова. - С.30-34. - Библиогр.: 7 назв. : цв. ил. Золотухина, Жанна Геннадьевна. Музыка балета Сергея Прокофьева при изучении сказки Шарля Перро "Золушка" : V класс / Ж. Г. Золотухина. - С.35-37. - Библиогр.: 3 назв. : цв. ил. Бузанакова, Галина Вадимовна. Презентация-размышление над прочитанной книгой / Г. В. Бузанакова. - С.38-40 : фот. цв. Калганова, Татьяна Алексеевна. Систематизация как мыслительная деятельность и учебное умение в литературном образовании школьников / Т. А. Калганова. - С.40-41 Все экземпляры списаны |
Шайтанов, Игорь Олегович. Почему медлит Гамлет? [Текст] / И. О. Шайтанов> // Литература в школе : научно-методический журнал. - 2013. - № 5. - С. 16-22 : цв. ил. . - ISSN 0130-3414 Рубрики: Шекспир В. Гамлет Кл.слова (ненормированные): век 16, 2-я пол. -- век 17, 1-я пол. Дескрипторы: АНГЛИЙСКАЯ ЛИТЕРАТУРА -- ЛИТЕРАТОРЫ -- ТРАГЕДИИ -- АНАЛИЗ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА -- ЛИТЕРАТУРНЫЕ ПЕРСОНАЖИ -- ОБРАЗЫ, худож. -- АТРИБУЦИЯ -- ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ Аннотация: Анализ "Гамлета" и образа главного героя в контексте истории жанра "трагедия мести". Проблема авторства текста пра -"Гамлета" (конец 1580-х годов). Доп.точки доступа: Шекспир, Вильям (англ. лит. ; 1564-1616) \о нем\ Все экземпляры списаны   |
> (Свободных экземпляров нет) Шифр: И292611/2014/9 Журнал 2014г. № 9 Манро, Элис. Мишка косолапый гору перелез : новелла / Э. Манро. - С.4-47 : портр. Штраус, Бото. Неожиданное возвращение : пьеса / Б. Штраус. - С.48-82 : портр. Кецман, Здравко. Стихи из книги "Домашняя утварь" / З. Кецман. - С.83-89 : портр. Ди, Антонио. Рассказы / Бенедетто А. Ди. - С.90-134 : портр. Костевич, Виктор. Всесожжение романтиков / В. Костевич. - С.135-143. - Библиогр. в подстроч. примеч. Ставинский, Ежи Стефан. Венгры : повесть / Е. С. Ставинский. - С.144-176 : фот. Кастнер, Брайан. Долгая прогулка : главы из книги / Б. Кастнер. - С.177-263 Шайтанов, Игорь Олегович. Комментарий к переводам, или Перевод с комментарием / И. О. Шайтанов. - С.264-278. - Библиогр. в подстроч. примеч. Все экземпляры списаны |
Шайтанов, Игорь Олегович. Комментарий к переводам, или Перевод с комментарием [Текст] : сонеты Шекспира / И. О. Шайтанов> // Иностранная литература : ежемесячный литературно-художественный журнал. - 2014. - № 9. - С. 264-278. - Библиогр. в подстроч. примеч. . - ISSN 0130-6545 Кл.слова (ненормированные): век 20 -- век 16, 2-я пол. -- век 17, 1-я пол. Дескрипторы: АНГЛИЙСКАЯ ЛИТЕРАТУРА -- СОНЕТЫ -- ЛИТЕРАТУРНЫЕ ПЕРЕВОДЫ -- ПЕРЕВОДЧИКИ [лит.] -- АНАЛИЗ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА Аннотация: История перевода шекспировских сонетов в России, анализ работ С. Я. Маршака и других переводчиков, авторские версии перевода нескольких сонетов. Доп.точки доступа: Шекспир, Вильям (англ. лит. ; 1564-1616) \о нем\; Маршак, Самуил Яковлевич (поэт, переводчик, детский писатель ; 1887-1964) \о нем\ Все экземпляры списаны   |
> (Свободных экземпляров нет) Шифр: Л168534/2014/11 Журнал 2014г. № 11 Шуралев, Александр Михайлович. Аксиологическая роль концепта "свет" в произведениях М. Ю. Лермонтова "Демон" и "Молитва" / А. М. Шуралев. - С.2-4 : цв. ил. Дорожкина, Мария Анатольевна. "Из пламя и света рожденное слово..." : прочтение лирики Лермонтова / М. А. Дорожкина. - С.4-8. - Библиогр. в конце глав : цв. ил. Михайлов, Валерий. "Богатыри - не вы..." : "Бородино" М. Ю. Лермонтова / В. Михайлов. - С.8-11 : цв. ил. Шайтанов, Игорь Олегович. Как переводить жанр? : шекспировский сонет 29 / И. О. Шайтанов. - С.11-15. - Библиогр. в примеч. : ил. Савченкова, Татьяна Павловна. "Знать, столица та была недалече от села..." : на родине Петра Ершова / Т. П. Савченкова. - С.15-18 : цв. ил. Гундорова, Елена Юрьевна. Колыбельные песни русского народа : повторение. IX класс / Е. Ю. Гундорова. - С.18-21. - Библиогр.: 5 назв. : цв. ил. Борусяк, Любовь Фридриховна. Русская поэзия в социальных сетях / Л. Ф. Борусяк. - С.23-25. - Библиогр. в примеч. Асонова, Екатерина Андреевна. Модели детской библиотеки / Е. А. Асонова, О. В. Андреева. - С.25-26 Алексеева, Татьяна Николаевна. "Для какой цели я родился?" : урок-размышление по роману М. Ю. Лермонтова "Герой нашего времени" / Т. Н. Алексеева. - С.26-29. - Библиогр.: 9 назв. : ил. Антипова, Алла Михайловна. Изучение трагедии У. Шекспира "Гамлет" : IX класс / А. М. Антипова. - С.30-34. - Библиогр. в примеч. : цв. ил. Соловей, Татьяна Григорьевна. "Не прав твой, о небо, святой приговор"?. : анализ стихотворения М. Ю. Лермонтова "Три пальмы" / Т. Г. Соловей. - С.36-39 : ил. Все экземпляры списаны |
Шайтанов, Игорь Олегович. Как переводить жанр? [Текст] : шекспировский сонет 29 / И. О. Шайтанов> // Литература в школе : научно-методический журнал. - 2014. - № 11. - С. 11-15 : ил. - Библиогр. в примеч. . - ISSN 0130-3414 Кл.слова (ненормированные): век 16, 2-я пол. -- век 17, 1-я пол. Дескрипторы: АНГЛИЙСКАЯ ЛИТЕРАТУРА -- ПОЭТЫ -- СОНЕТЫ -- ЛИТЕРАТУРНЫЕ ЖАНРЫ -- ПОЭТИКА -- РЕФЛЕКСИЯ -- ЛИТЕРАТУРНЫЕ ПЕРЕВОДЫ -- ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ Аннотация: Рефлексия как речевое свойство ренессансного сонета. Примеры деформации ренессансного текста сонетов Шекспира в переводах С. Маршака и И. Финкеля. Предложен вариант перевода 29-го сонета Шекспира. Доп.точки доступа: Шекспир, Вильям (англ. лит. ; 1564-1616) \о нем\ Все экземпляры списаны   |
> Шифр: И292611/2020/2 Журнал 2020г. № 2 Дэвис, Лидия. Конец истории : роман / Л. Дэвис. - С.3-152 : портр. Бесермени, Золтан. "На крестовине слов Вселенная распята" : стихи / З. Бесермени. - С.153-158 : портр. Современный шведский рассказ. - С.159-200 : портр. Шайтанов, Игорь Олегович. Как комментировать двуязычное издание? / И. О. Шайтанов. - С.201-216 Апдайк, Джон. Эссе и рецензии / Д. Апдайк. - С.216-263 Тавада, Ёко. Кольцо Маяковского : рассказ / Ё. Тавада. - С.264-280 Сиротинская, Дарья Дмитриевна. Книги вразнос. Что у нас переводят. И как : Экспресс-рецензии Даши Сиротинской / Д. Д. Сиротинская ; Д. Д. Сиротниская Имеются экземпляры в отделах: всего 2 : 04_ЦРБ_Аб (1), 04_Ф1_Аб (1) Свободны: 04_Ф1_Аб (1) Экз.11 (04_ЦРБ_Аб) занят |
Шайтанов, Игорь Олегович. Как комментировать двуязычное издание? [Текст] / И. О. Шайтанов> // Иностранная литература : ежемесячный литературно-художественный журнал. - 2020. - № 2. - С. 201-216. - В содерж.: Сонет 28 ; Сонет 33 ; Сонет 36 ; Сонет 39 ; Сонет 109 ; Сонет 115 . - ISSN 0130-6545 Кл.слова (ненормированные): век 17, 1-я пол. -- век 16, 2-я пол. -- век 21, 1-я пол. Дескрипторы: АНГЛИЙСКАЯ ЛИТЕРАТУРА -- ЛИТЕРАТУРНЫЕ ПЕРЕВОДЫ -- СОНЕТЫ -- АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК Аннотация: Особенности жанра и формы сонета, обоснованность в связи с этим новых переводов сонетов Шекспира и авторские версии перевода ряда сонетов, параллельно сопровождаемые текстами первоисточника на английском языке. Доп.точки доступа: Шекспир, Вильям (англ. лит. ; 1564-1616) \о нем\; Маршак, Самуил Яковлевич (поэт, переводчик, детский писатель ; 1887-1964) \о нем\ Имеются экземпляры в отделах: всего 2 : 04_ЦРБ_Аб (1), 04_Ф1_Аб (1) Свободны: 04_Ф1_Аб (1) Экз.11 (04_ЦРБ_Аб) занят   |
Шекспир, Уильям. Сонеты [Текст] / У. Шекспир ; пер. с англ. М. А. Кузмина ; вступ. И. О. Шайтанова> // Иностранная литература : ежемесячный литературно-художественный журнал. - 2022. - № 8. - С. 201-213. - Содержание: Михаил Кузмин - переводчик шекспировских сонетов / И. О. Шайтанов. I. "Приплода ждем от милого созданья..." ; II. "Когда тебя осадят сорок зим..." ; III. "Вот зеркало. Взгляни - и ты узнаешь..." ; IV. "Ты, прелесть тщетная, зачем расход..." ; V. "Ведь время, что работало так рьяно..." ; VI. "Не позволяй руке зимы суровой..." ; VII. "Глянь: на востоке подняла заря..." ; VIII. "Сам музыка, зачем ей грустно внемлешь..." ; IX. "Не из боязни ли уж вдовьих слез..." ; X. "Фу, стыд! Отрекся от любви не ты ли..." ; XI. "Как быстро склон, так быстро новых сил..." ; XII. "Когда часы мне время возвещают..." ; XIII. "Когда б собой остался! Но собою..." ; XIV. "Мне для сужденья звезды не нужны..." ; XV. "Когда я вижу, что всему дана..." ; XVI. "Ужели лучшего вам нет пути..." ; XVII. "Кто в будущем поверит тем стихам..." . - ISSN 0130-6545 Кл.слова (ненормированные): век 16, 2-я пол. -- век 20, 30-е гг. Дескрипторы: АНГЛИЙСКАЯ ЛИТЕРАТУРА -- СОНЕТЫ -- ЛИТЕРАТУРНЫЕ ПЕРЕВОДЫ -- ПЕРЕВОДЧИКИ [лит.] -- ПОЭТЫ -- РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА Аннотация: Во вступлении - о работе М. Кузмина над переводами шекспировских сонетов и о том, как были обнаружены эти переводы. Доп.точки доступа: Кузмин, Михаил Алексеевич \переводчик.\; Шайтанов, Игорь Олегович \автор вступительной статьи.\; Кузмин, Михаил Алексеевич (рус. писатель, композитор; СПб ; 1875-1936) \о нем\ Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : 04_ЦРБ_Аб (1) Свободны: 04_ЦРБ_Аб (1)   |